russisfisering
Russifisering av din tilværelse
At all programvare
har en tendens til å foreligge på engelsk og være tilpasset
engelske forhold, er vel kjent for de fleste. Slik er det
også for russere. Derfor har man på i Russland gjennom
mange år hatt et begrep som kalles «russifikatsia» eller
«russifisering» på norsk. For de fleste betyr vel
«russifisering» det å «tivinge noen til å gå over til
russisk», noe a la det vi kan knytte til
«fornorskingspolitik» vis-a-vis samer bosatt i Norge
foreksempel. Vel, ordet har også slått gjennom med sin nye
betydning også internasjonalt («russification»). Etterhvert
betyr det ikke lenger bare det å stille inn og tilpasse
komputer og programvare til russisk, men man snakker også
om russifisering av mobiltelefoner, filmer, spill og så
videre. På denne delen av nettstedet vil du finne
informasjon om dette, i denne utvidede betydningen, så vel
som i den snever betydingenen av å tilpasse komputeren din.
Når du skal lære russisk er det viktig å både høre, lese,
se, lukte mest mulig russisk!
Russifisering av komputere
Selv er vi best kjent
med russifisering av Macintosh-komputere. Derfor må vi når
det gjelder PC ta det litt mer generelt samt å henvise til
andre kilder. Siden de fleste av dere har PC med
Microsoft's programvare, starter vi foreløpig denne
russifiseringsveiledningen med å legge ut lenken til et av
de beste nettstedene om dette:
<http://winrus.com/>
Her
får du ei lita veiledning på nynorsk om hvordan du kan
benytte siden hans. Veiledningen er skrevet for å hjelpe en
elev som hadde Windows-2000. Pass på at du leser det som
gjelder for akkurat din versjon av MS Windows!
Spørsmål: «Noen ide om hvor jeg får lastet ned slik at
jeg får skrevet på russisk?»
Du skal ikkje trengja
lasta ned noko. Alle russifiseringsressursar (russifisering
eller "russification" er det sentrale ordet å søkja på
dersom du vil søkja på internett etter ressursar om dette)
skal vera på Windows2000-CD-en. *Unntaket* er at du truleg
har bruk for ein annan tastaturlayout enn den som er
inkludert i Windows. Det eg skal hjelpa deg i veg med er
derfor stort sett det å *stilla inn* systemet ditt til å ta
i bruk russiske ressursar. Den beste nettstaden om
russifisering av Windows er Paul Gorodyanskys <
http://winrus.com/>
Ved å lesa denne nettstaden (engelsk tekst, men det går vel
bra dersom du er van med Windows på engelsk?) kan du
igrunnen klara deg heilt sjølv. Men eg skal trekkja fram
det som er relevant for deg når du skal koma igang med å
skriva på russisk. Følg denne lenken:
http://winrus.com/kbd_eng.htm#s1251
til følgjande overskrift: "Install standard Microsoft
Russian keyboard layoutfor Windows 95/98/ME/NT
4.0/2000/XP." Les så det som står under overskriftene:
**Important note for Windows NT 4.0/2000/XP.** og
**Important note for Windows 2000 only.**
Så klikker du på denne lenken (dette går også fram av
teksten på sida altså):
http://winrus.com/n0PaulGor/
og
kjem til overskrifta: Windows NT 4.0/2000 and standard
Russian keyboard layout Når lese og utført det som står
under den overskrifta, har du igrunnen innstallert det som
trengst. Men tastaturet du har installert er *reint
russisk*. Dvs at du har dei russiske teikna plassert etter
russisk standard. For å ha nytte av det må du enten kunna
det russiske tastaturet frå før slik at du ikkje treng å
sjå på tastaturet når du skriv, eller du må ha
klistremerker som du limer på tastaturet så du kan sjå kor
bokstavane ligg. Evt kan du kjøpa eit russiskt tastatur og
bruka i staden for det norske tastaturet ditt. Eg går
utifrå at du heller ser deg tent med å bruka eit
*fontetisk* eller såkalla *homofont* tastatur. Dvs eit
tastatur kor dei russiske teikna er plasserte på ein måte
som er lett å hugsa og forstå for oss ikkje-russarar. Då
kan du følgja denne lenken og lesa om kva du må gjera her:
ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/kbd_eng.htm#cont1
PÅ
denne sida tilbyd han også tastaturfiler som du skal lasta
ned og innstallera. Eg vil råda deg til å lesa resten av
denne sida i si heilheit. Her står det også korleis du
reint praktisk skal bruka tastatura. Dvs at du les til og
med overskrifta "Final notes about Russian keyboard usage".
Den aller siste noten etter det avsnittet, kan du berre
gløyma. Ta gjerne utskrifta av dei bileta med dei homofone
tastaturlayoutane så du har noko å sjå på medan du skriv!
Då vonar eg at dette hjelper deg litt på veg. Etter mitt
syn er ikkje dette så vanskeleg, men det kan krevja at du
tek deg litt tid og kanskje brukar ein heil ettermiddag og
kveld på å få det til.